Genesis 10:11

HOT(i) 11 מן הארץ ההוא יצא אשׁור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Vulgate(i) 11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Clementine_Vulgate(i) 11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Wycliffe(i) 11 Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Tyndale(i) 11 Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
Coverdale(i) 11 Out of that lode came Assur, and buylded Niniue, and ye stretes of ye cite, and Calah,
MSTC(i) 11 Out of that land came Assyria, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Matthew(i) 11 Oute of that land came Assur, & builded Niniue, & the citye Rehoboth, & Calah,
Great(i) 11 Out of that londe came Assur, and buylded Niniue, and the stretes of the citie & Calah.
Geneva(i) 11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Bishops(i) 11 Out of that lande came Assur, and builded Niniue, and the citie Rehoboth, and Calah
DouayRheims(i) 11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
KJV(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
KJV_Cambridge(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Thomson(i) 11 From this land Assour went out and builded Ninive and the city Rooboth and Chalach
Webster(i) 11 Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Brenton(i) 11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Brenton_Greek(i) 11 Ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης ἐξῆλθεν Ἀσσούρ· καὶ ᾠκοδόμησε τὴν Νινευῒ, καὶ τὴν Ῥοωβὼθ πόλιν, καὶ τὴν Χαλὰχ,
Leeser(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city of Rechoboth, and Calach.
YLT(i) 11 from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
JuliaSmith(i) 11 From that land shall come forth Asshur, and shall build Nineveh, and the city Reheboth, and Calah,
Darby(i) 11 From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
ERV(i) 11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
ASV(i) 11 Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
JPS_ASV_Byz(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Rotherham(i) 11 From that land, went forth Asshur,––and he built Nineveh, and Rehoboth–ir, and Calah;
CLV(i) 11 (From that land fares forth Ashur, and building is he Nineveh and Rehoboth city, and Calah,
BBE(i) 11 From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
MKJV(i) 11 Out of that land he went forth to Asshur. And he built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
LITV(i) 11 From that land he went forth to Assyria and built Nineveh, and Rehoboth the city, and Calah,
ECB(i) 11 From that land Ashshur goes and builds Nineveh and the city Rechovoth and Kelach;
ACV(i) 11 He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
WEB(i) 11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
NHEB(i) 11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
AKJV(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
KJ2000(i) 11 Out of that land went forth Assyria, and built Nineveh, and the city Rehoboth-Ir, and Calah,
UKJV(i) 11 Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
EJ2000(i) 11 Out of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
CAB(i) 11 Out of that land he came to Assyria, and built Nineveh, and the city Rehoboth Ir, and Calah,
LXX2012(i) 11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
NSB(i) 11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
ISV(i) 11 From there he went north to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, and Calah,
LEB(i) 11 From that land he went out to Assyria, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
BSB(i) 11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
MSB(i) 11 From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
MLV(i) 11 He went forth out of that land into Assyria and built Nineveh and Rehoboth-ir and Calah
VIN(i) 11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Luther1545(i) 11 Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
Luther1912(i) 11 Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
ELB1871(i) 11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
ELB1905(i) 11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur Und. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
DSV(i) 11 Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
Giguet(i) 11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
DarbyFR(i) 11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
Martin(i) 11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Segond(i) 11 De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
SE(i) 11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
ReinaValera(i) 11 De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
JBS(i) 11 De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
Albanian(i) 11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
RST(i) 11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
Arabic(i) 11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
ArmenianEastern(i) 11 Նեբրոթն ելաւ այդ երկրից ու գնաց Ասուր, կառուցեց Նինուէն, Ռոբոթ քաղաքը, Քաղանը,
Bulgarian(i) 11 От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
Croatian(i) 11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
BKR(i) 11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Danish(i) 11 Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
CUV(i) 11 他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,
CUVS(i) 11 他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,
Esperanto(i) 11 El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,
Estonian(i) 11 Sellelt maalt ta väljus Assurisse ja ehitas Niinive, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
Finnish(i) 11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
FinnishPR(i) 11 Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
Haitian(i) 11 Apre sa, li kite peyi a, li ale lavil Asou. Men lavil li bati yo: Neniv, Reobòt-Ir, Kalak.
Hungarian(i) 11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Indonesian(i) 11 Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
Italian(i) 11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Korean(i) 11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
Lithuanian(i) 11 Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
PBG(i) 11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Portuguese(i) 11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobot-Ir, Calá,
Norwegian(i) 11 Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Romanian(i) 11 Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Ukrainian(i) 11 З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,